Ezekiel 26

Proroctví proti Týru

1I stalo se v jedenáctém roce prvního dne v měsíci;
[Chybí údaj, o který měsíc šlo. Celý rok trval od 23. dubna 587 do 13. dubna 586. Někteří vykladači se domnívají, že šlo o první měsíc, tedy o 23. duben 587, jiní se kloní k názoru, že to muselo být spíše ke konci toho roku, tedy nejspíše šlo o 13. únor 586 či 15. březen 586.]
stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
2Lidský synu, kvůli tomu, že Týr
[Fénický přístav, hlavní město současného Libanonu.]; Jr 25,22; 47,4
řekl o Jeruzalému: Výborně!,
25,3; 36,2
vrata k 
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národům
sg., jednotné číslo (singulár)
byla rozdrcena, byl předán mně, naplním
kohorativ
se, když
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je v troskách,
3proto praví Panovník Hospodin toto: Hle, jsem proti tobě,
5,8p
Týre, a ⌈
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přivedu na tebe mnohé národy, jako moře
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přivádí
h.: + do …
své vlny.⌉
Př 17,5; Iz 5,30; Jr 50,42
4Tehdy zničí hradby Týru a zboří jeho věže. Pak z něj vymetu
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prach a 
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
proměním jej v holou skálu.
5Stane se místem k rozprostírání
n : sušení
sítí uprostřed moře, protože já jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina. Bude za lup národům.
6A jeho
Pozn. 57 v tabulce na str. 1499
vesnice, které jsou v krajině, budou vybíjeny
h.: dcery, které jsou na poli, budou zabíjeny
mečem. I poznají, že já jsem Hospodin.

7Neboť toto praví Panovník Hospodin: Hle, přivádím na Týr od severu babylonského krále
jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara,
29,18n
krále králů,
Da 2,37
sg., jednotné číslo (singulár)
koňmi, s vozbou a s jezdci, shromáždění a početný lid.
8Tvé
Pozn. 57 v tabulce na str. 1499
vesnice v krajině vybije
h.: dcery na poli zabije
mečem,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
položí proti tobě obléhací val, navrší
h.: vyleje; 4,2; Jr 6,6
proti tobě násep
21,27
a postaví proti tobě obléhací věž.
h.: velký štít
9Potom dá svým obléhacím
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
strojem
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
úder do tvých hradeb a tvé věže strhne svými zbraněmi.
h.: meči
10Od spousty jeho koní tě přikryje
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prach, od vřavy jezdců,
sg.; n.: kola / trakaře / podvozku
sg., jednotné číslo (singulár)
povozů a vozby se budou třást tvé hradby, až bude on vcházet do tvých bran jako do průchodů dobytého města.
11Kopyty svých koní pošlape všechny tvé ulice, tvůj lid vybije mečem a posvátné sloupy tvé moci
sg., jednotné číslo (singulár)
klesnou na zem.
12Vyplení tvůj majetek a uloupí tvé zboží, zboří tvé hradby a tvé výborné domy strhnou, tvé kameny a tvé stromy i tvou hlínu
h.: prach
svrhnou doprostřed vod.
13Tak způsobím, že zmizí halas tvých písní a zvuk tvých lyr již nebude slyšet.
Iz 23,16; 24,8; Jr 7,34; Am 5,23
14
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Proměním tě v holou skálu, staneš se místem k rozprostírání sítí, nebudeš znovu vybudován,
[Toto proroctví se naplnilo díky Alexandru Velikému 332 př. Kr.]
protože já Hospodin jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina.
vv. 4n

15Toto praví Panovník Hospodin o Týru: Nebudou se snad třást ostrovy zvukem tvého pádu,
v. 18; 27,27n; 31,16; 32,10; Jr 49,21
sg., jednotné číslo (singulár)
budou sténat
sg., jednotné číslo (singulár)
pobití, až bude ve tvém středu pácháno vraždění?
16Tu sestoupí ze svých trůnů
Jon 3,6
všechna knížata západu,
n.: moře / přímořských oblastí (Sf 2,5n)
sundají své pláště a svléknou svá pestře utkaná roucha, oblečou
7,27; ::2Pa 6,41; Jb 8,22; Ž 93,1; 1Pt 5,5
se do hrůz, posadí se na zem,
Jb 2,13
⌈budou se neustále třást⌉
32,10
a zhrozí
27,35; 28,19; Jr 18,16
se nad tebou.
17I pozvednou nad tebou žalozpěv
19,1p; 27,32; Zj 18,9
a řeknou ti: Jak to, že jsi zmizel,
h.: zahynul
ty obydlený od moří, vychvalované město, které bylo silné na moři, ono i jeho obyvatelé, kteří
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
uváděli svůj děs
výraz se vyskytuje pouze v Ez (8×); 32,23nn
na všechny jeho
[Význam nejistý, některé překlady mění na okolní obyvatele. Možná, že pouze část obyvatel zabývajících se mořeplavbou budila respekt u všech ostatních.]
obyvatele?
18Teď se ostrovy
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
třesou dnem tvého pádu a ostrovy, které jsou v moři, se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
děsí nad tvým odchodem.
[Význam nejistý, některé překlady chápou: „že odcházíš“. Možná ale, že to znamená: „že nevyplouváš“.]

19Neboť toto praví Panovník Hospodin: Až tě
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
učiním městem v troskách jako města, která nebyla obydlena, až ⌈na tebe
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedu hlubinu
n.: spodní proudy; Gn 1,2; [Hebrejské slovo zde použité se v Písmu vyskytuje 35× a označovalo prvotní chaos.]
a přikryjí tě mnohé vody,⌉
27,34
20svrhnu tě spolu s těmi, kdo sestupují do jámy,
[Tj. do podsvětí.]; 28,8v; 31,14.16; 32,18.24.29; Iz 14,15
k dávnému lidu
n.: věčnému …; [Tj. k těm, kteří jsou už dlouho mrtví — srv. Pl 3,6 a Ž 143,3.]
a usídlím tě v útrobách země
h.: v zemi útrob; 31,14.16.18; 32,18.24
jako odvěké trosky s těmi, kdo sestupují do jámy, abys nebyl obydlený.
n.: nebydlel
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
prokáži slávu
n.: dám nádheru; Některé př. dle LXX mají „Už nepovstaneš v zemi živých“.
v zemi živých.
21Dám tě za výstrahu
h.: hrozby
a nebude tě více, budou hledat, ale už nikdy nenajdou,
h.: budeš hledán, ale už navěky nebudeš nalezen; 27,36; 28,19; Ž 37,36
je výrok Panovníka Hospodina.

Copyright information for CzeCSP